1
00:01:38,180 --> 00:01:41,250
[FIGHT]

2
00:01:42,090 --> 00:01:45,030
[Chapter 13]

3
00:01:46,000 --> 00:01:48,070
Look at my radish, how fresh it is.

4
00:01:48,070 --> 00:01:49,920
These greens are also very fresh.

5
00:01:49,920 --> 00:01:51,150
-Look at the leaves.
-They look really fresh.

6
00:01:51,150 --> 00:01:51,590
Look over there.

7
00:01:51,590 --> 00:01:52,030
To look.

8
00:01:52,790 --> 00:01:54,200
The song was right after all.

9
00:01:54,230 --> 00:01:55,470
It really came to life.

10
00:01:55,470 --> 00:01:56,590
How is this possible?

11
00:01:56,590 --> 00:01:58,400
I saw this with my own eyes that day.

12
00:01:58,680 --> 00:01:59,560
His leg was broken.

13
00:01:59,560 --> 00:02:00,640
How could it possibly be working here?

14
00:02:00,640 --> 00:02:01,960
As if nothing happened?

15
00:02:02,200 --> 00:02:03,680
I heard the lady went to see him.

16
00:02:03,680 --> 00:02:04,980
and then he suddenly came to his senses.

17
00:02:04,980 --> 00:02:05,680
Do you think so?

18
00:02:05,760 --> 00:02:07,560
Did he use some method to save her?

19
00:02:07,870 --> 00:02:10,560
What is the method to fix a broken leg?
can it heal?

20
00:02:10,560 --> 00:02:12,360
and bring him back from the dead?

21
00:02:12,360 --> 00:02:14,960
If you ask me,
He must have resorted to some dark magic.

22
00:02:15,800 --> 00:02:16,590
Or maybe

23
00:02:16,800 --> 00:02:18,680
He... he's not even human.

24
00:02:19,240 --> 00:02:19,870
Aren't you human?

25
00:02:20,800 --> 00:02:22,180
Is it a monster?

26
00:02:22,310 --> 00:02:23,750
It is possible.

27
00:02:24,840 --> 00:02:25,470
You guys,

28
00:02:26,460 --> 00:02:28,250
If you have nothing better to do,

29
00:02:28,280 --> 00:02:29,840
go turn the land

30
00:02:29,840 --> 00:02:30,900
in the backyard.

31
00:02:31,190 --> 00:02:31,860
-Yes.
-Yes.

32
00:02:31,870 --> 00:02:32,360
Yes.

33
00:02:35,070 --> 00:02:35,460
Hurry.

34
00:02:35,460 --> 00:02:36,240
Let's go.

35
00:02:43,050 --> 00:02:44,000
You...

36
00:02:47,000 --> 00:02:48,460
Sir, when did you come here?

37
00:02:48,800 --> 00:02:50,000
Forgive my rudeness.

38
00:02:50,020 --> 00:02:51,370
I didn't see you.

39
00:02:56,460 --> 00:02:58,130
Good, good.

40
00:03:11,750 --> 00:03:14,280
I swear this is the end.

41
00:03:15,280 --> 00:03:16,630
I will never use magic

42
00:03:16,630 --> 00:03:17,800
yine dikkatsizce.

43
00:03:22,030 --> 00:03:24,240
You know very well that it is very difficult to change a mortal's fate with magic.

44
00:03:24,240 --> 00:03:25,690
brings with it results.

45
00:03:26,030 --> 00:03:27,900
Why did you still save that child?

46
00:03:31,800 --> 00:03:34,910
Hua Ruyue, we were born immortal.

47
00:03:35,070 --> 00:03:36,280
We live forever.

48
00:03:36,870 --> 00:03:38,590
Mortals live only a few decades.

49
00:03:38,590 --> 00:03:40,470
For us, this is just a blink of an eye.

50
00:03:41,500 --> 00:03:43,470
They are no different from flowers and birds.

51
00:03:43,470 --> 00:03:44,930
fish, ants and mayflies.

52
00:03:45,520 --> 00:03:47,400
If you see a dying ant on the road,

53
00:03:47,400 --> 00:03:49,060
Would you stop to help him too?

54
00:03:57,370 --> 00:03:58,650
I am not heartless.

55
00:03:59,800 --> 00:04:01,240
I just want you to take care of yourself

56
00:04:01,240 --> 00:04:02,770
Before saving someone else.

57
00:04:04,370 --> 00:04:05,520
I understand

58
00:04:10,080 --> 00:04:10,430
Here.

59
00:04:13,400 --> 00:04:15,720
Next time I won't really interfere.

60
00:04:17,830 --> 00:04:19,190
Don't get angry.

61
00:04:19,190 --> 00:04:21,000
I just coughed up some blood.

62
00:04:21,190 --> 00:04:23,320
I will get better soon with medicine.

63
00:04:24,050 --> 00:04:26,720
If I didn't use a formation to hide your spiritual energy,

64
00:04:26,720 --> 00:04:28,980
The Celestial Messenger would have noticed this

65
00:04:29,040 --> 00:04:31,430
and dragged you to the Immortal Prison.

66
00:04:33,750 --> 00:04:36,720
I knew it. You are so kind,
You are someone who always looks out.

67
00:04:37,000 --> 00:04:37,870
for the weak.

68
00:04:37,930 --> 00:04:40,130
You don't let someone die like that.

69
00:04:40,800 --> 00:04:41,630
It's not hot anymore.

70
00:04:41,630 --> 00:04:42,690
Hurry up and drink.

71
00:04:55,920 --> 00:04:56,920
But seriously,

72
00:04:57,800 --> 00:04:59,390
Rumors are floating around.

73
00:05:00,000 --> 00:05:02,600
They say strange things are happening in our house.

74
00:05:02,770 --> 00:05:04,690
Some even say I run my shops

75
00:05:04,730 --> 00:05:06,060
through demonic power.

76
00:05:06,240 --> 00:05:07,720
I am Heavenly Lord Dacheng,

77
00:05:07,720 --> 00:05:09,640
An immortal from the Nine Heavens,

78
00:05:09,750 --> 00:05:11,870
and those mortals
They actually call me a demon.

79
00:05:11,870 --> 00:05:12,810
Nonsense.

80
00:05:16,510 --> 00:05:19,120
Heavenly God Dacheng, don't be angry.

81
00:05:20,480 --> 00:05:22,630
Should I cook you a make-up meal tonight?

82
00:05:22,630 --> 00:05:23,630
What are you thinking?

83
00:05:26,920 --> 00:05:27,930
Can you cook?

84
00:05:28,480 --> 00:05:29,920
I learned this from Madam Yang.

85
00:05:29,920 --> 00:05:31,370
What would you like to eat?

86
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
What can you do?

87
00:05:36,250 --> 00:05:39,700
Rock sugar snow mushroom soup,
rib broth with bitter melon,

88
00:05:40,070 --> 00:05:42,480
and
barley soup with wax gourd and seaweed.

89
00:05:43,440 --> 00:05:44,970
Why is it all soup?

90
00:05:45,120 --> 00:05:46,370
Soups help reduce fever.

91
00:05:46,680 --> 00:05:48,400
You've been angry lately.

92
00:05:48,430 --> 00:05:50,300
Drinking some soup may be helpful.

93
00:05:50,470 --> 00:05:50,870
You...

94
00:05:57,880 --> 00:06:00,290
Ruyue, I thought about it.

95
00:06:02,890 --> 00:06:05,640
From now on, let's stick together and focus

96
00:06:05,870 --> 00:06:07,000
on distress.

97
00:06:07,510 --> 00:06:08,630
We can't leave the house

98
00:06:08,630 --> 00:06:09,560
At least for now.

99
00:06:10,310 --> 00:06:11,950
It's just a love affair.

100
00:06:11,950 --> 00:06:13,560
There's no way he can trap us.

101
00:06:47,800 --> 00:06:50,150
♪ Reflection of the moon at the water's edge
slightly bright ♪

102
00:06:51,380 --> 00:06:53,370
♪ Fine fog gently curls, light as smoke ♪

103
00:06:54,200 --> 00:06:56,350
♪ I look at old views of days gone by ♪

104
00:06:57,500 --> 00:06:59,620
♪ Not a trace in sight ♪

105
00:07:00,560 --> 00:07:03,330
♪ Intertwined with love ♪

106
00:07:04,310 --> 00:07:06,520
♪ Mending and patching up a broken heart ♪

107
00:07:07,410 --> 00:07:09,860
♪ The kiss is still on my lips ♪

108
00:07:11,000 --> 00:07:13,010
♪ Bright as the stars in the sky ♪

109
00:07:14,080 --> 00:07:16,470
♪ I pretend to walk easily ♪

110
00:07:17,130 --> 00:07:19,490
♪ Avoiding the gaze of your eyes ♪

111
00:07:20,450 --> 00:07:22,500
♪ But I'm already bursting into tears ♪

112
00:07:22,370 --> 00:07:23,070
Is it good?

113
00:07:23,510 --> 00:07:26,130
♪ Wetting a flying dragonfly ♪

114
00:07:27,440 --> 00:07:29,550
♪ I wish I could ♪

115
00:07:30,670 --> 00:07:34,320
♪ Journey to the past ♪

116
00:07:35,950 --> 00:07:38,830
♪ Forget all the grudges and sorrows ♪

117
00:07:40,040 --> 00:07:45,480
♪ Lean into you and watch us smile in the shining mirror ♪

118
00:08:12,390 --> 00:08:13,170
I can fix it.

119
00:08:15,540 --> 00:08:18,170
♪ Reflection of the moon at the water's edge
slightly bright ♪

120
00:08:19,120 --> 00:08:21,420
♪ Fine fog gently curls, light as smoke ♪

121
00:08:22,270 --> 00:08:24,820
♪ I look at old views of days gone by ♪

122
00:08:25,450 --> 00:08:27,880
♪ Not a trace in sight ♪

123
00:08:28,850 --> 00:08:31,600
♪ Intertwined with love ♪

124
00:08:32,040 --> 00:08:34,490
♪ Mending and patching up a broken heart ♪

125
00:08:35,360 --> 00:08:37,650
♪ The kiss is still on my lips ♪

126
00:08:38,750 --> 00:08:40,750
♪ Bright as the stars in the sky ♪

127
00:08:41,830 --> 00:08:44,210
♪ I pretend to walk easily ♪

128
00:08:45,110 --> 00:08:47,530
♪ Avoiding the gaze of your eyes ♪

129
00:08:48,400 --> 00:08:50,160
♪ But I'm already bursting into tears ♪

130
00:08:51,250 --> 00:08:53,870
♪ Wetting a flying dragonfly ♪

131
00:08:55,190 --> 00:08:57,520
♪ I wish I could ♪

132
00:08:58,400 --> 00:09:01,820
♪ Journey to the past ♪

133
00:09:03,330 --> 00:09:05,490
♪ Forget all the grudges and sorrows ♪

134
00:09:06,380 --> 00:09:11,630
♪ Lean into you and watch us smile in the shining mirror ♪

135
00:09:31,870 --> 00:09:34,640
♪ Reflection of the moon at the water's edge
slightly bright ♪

136
00:09:35,470 --> 00:09:37,750
♪ Fine fog gently curls, light as smoke ♪

137
00:09:38,620 --> 00:09:40,910
♪ I look at old views of days gone by ♪

138
00:09:41,520 --> 00:09:43,450
[Hua Ruyue]

139
00:09:41,790 --> 00:09:44,000
♪ Not a trace in sight ♪

140
00:09:44,920 --> 00:09:47,590
♪ Intertwined with love ♪

141
00:09:48,380 --> 00:09:50,830
♪ Mending and patching up a broken heart ♪

142
00:09:51,700 --> 00:09:54,000
♪ The kiss is still on my lips ♪

143
00:09:55,090 --> 00:09:57,320
♪ Bright as the stars in the sky ♪

144
00:09:55,110 --> 00:09:57,120
[Bai Jiusi]

145
00:09:58,490 --> 00:10:00,610
♪ I pretend to walk easily ♪

146
00:10:01,450 --> 00:10:03,870
♪ Avoiding the gaze of your eyes ♪

147
00:10:04,750 --> 00:10:07,010
♪ But I'm already bursting into tears ♪

148
00:10:07,600 --> 00:10:10,360
♪ Wetting a flying dragonfly ♪

149
00:10:11,520 --> 00:10:13,970
♪ I wish I could ♪

150
00:10:14,750 --> 00:10:18,510
♪ Journey to the past ♪

151
00:10:19,510 --> 00:10:22,300
♪ Forget all the grudges and sorrows ♪

152
00:10:22,730 --> 00:10:28,530
♪ Lean into you and watch us smile in the shining mirror ♪

153
00:10:33,330 --> 00:10:38,610
[Yunqi Hall]

154
00:10:55,260 --> 00:10:57,630
♪ I pretend to walk easily ♪

155
00:10:58,500 --> 00:11:00,960
♪ Avoiding the gaze of your eyes ♪

156
00:11:01,620 --> 00:11:03,630
♪ But I'm already bursting into tears ♪

157
00:11:04,780 --> 00:11:07,390
♪ Wetting a flying dragonfly ♪

158
00:11:08,530 --> 00:11:10,650
♪ I wish I could ♪

159
00:11:11,620 --> 00:11:16,450
♪ Journey to the past ♪

160
00:11:17,380 --> 00:11:20,290
♪ Forget all the grudges and sorrows ♪

161
00:11:21,030 --> 00:11:26,850
♪ Lean into you and watch us smile in the shining mirror ♪

162
00:12:05,920 --> 00:12:07,730
Since when has he been our servant?

163
00:12:09,890 --> 00:12:11,290
I think for about 20 years.

164
00:12:20,880 --> 00:12:22,200
It's time to let it go.

165
00:12:58,550 --> 00:12:59,360
Meng Chi.

166
00:13:00,710 --> 00:13:01,720
[Meng Chi]

167
00:13:02,130 --> 00:13:05,200
You have been serving us for nearly 20 years.
right?

168
00:13:07,550 --> 00:13:08,240
my lady,

169
00:13:09,050 --> 00:13:11,820
It's been exactly 22 years.

170
00:13:13,550 --> 00:13:15,030
I remember when you first came here,

171
00:13:15,030 --> 00:13:16,280
You couldn't even reach my shoulder.

172
00:13:16,280 --> 00:13:18,440
Now even your son
He's almost taller than me.

173
00:13:18,440 --> 00:13:21,110
Yes, Huaiyu is growing rapidly.

174
00:13:21,390 --> 00:13:23,120
He's grown a lot taller lately.

175
00:13:24,270 --> 00:13:25,340
Great.

176
00:13:26,000 --> 00:13:26,860
Take this.

177
00:13:36,080 --> 00:13:37,440
I'm sorry Ma'am,

178
00:13:38,010 --> 00:13:39,220
I can't accept this.

179
00:13:40,270 --> 00:13:42,270
Huaiyu is an intelligent and hard-working child.

180
00:13:42,320 --> 00:13:44,980
He shouldn't stay here and waste his potential.

181
00:13:45,510 --> 00:13:48,150
Use the money to buy a house outside,

182
00:13:48,750 --> 00:13:50,820
and find a suitable school for him.

183
00:13:51,080 --> 00:13:53,000
With its potential,

184
00:13:53,510 --> 00:13:55,600
I believe he will achieve something.

185
00:13:55,600 --> 00:13:57,340
And you won't have to worry about money anymore.

186
00:13:57,340 --> 00:13:59,130
Enjoy the rest of your life.

187
00:14:03,750 --> 00:14:06,440
Ma'am, I appreciate your offer.

188
00:14:06,750 --> 00:14:07,320
However…

189
00:14:08,510 --> 00:14:10,450
Since the day you saved me,

190
00:14:10,830 --> 00:14:12,360
My life belonged to you.

191
00:14:13,250 --> 00:14:15,980
I swore before the statue of the Ancient God

192
00:14:17,600 --> 00:14:19,440
to serve you all my life

193
00:14:19,790 --> 00:14:21,720
and we will remain faithful to you until the end.

194
00:14:23,690 --> 00:14:26,530
I am very good.
I don't need care.

195
00:14:28,720 --> 00:14:30,640
I don't need your service anymore.

196
00:14:31,030 --> 00:14:32,760
You don't need to stay.

197
00:14:34,960 --> 00:14:35,440
My lady.

198
00:14:36,750 --> 00:14:38,080
Please let me stay!

199
00:14:39,750 --> 00:14:40,410
My lady!

200
00:16:22,070 --> 00:16:23,630
I will be away for a while.

201
00:16:24,040 --> 00:16:25,630
If you really want to stay,

202
00:16:26,120 --> 00:16:28,320
Then help me watch over Qichi Hall.

203
00:16:37,240 --> 00:16:38,320
Yes Ma'am.

204
00:16:39,630 --> 00:16:41,890
Then I leave it to you, Butler Meng.

205
00:17:55,160 --> 00:17:58,150
[Qichi Hall]

206
00:18:03,590 --> 00:18:05,440
The Master loves peace and quiet.

207
00:18:05,960 --> 00:18:08,280
When you're done,

208
00:18:08,680 --> 00:18:10,800
Stay in your room and rest.

209
00:18:11,550 --> 00:18:12,750
Don't wander around.

210
00:18:13,440 --> 00:18:15,880
Especially do not enter the Master's room.

211
00:18:21,030 --> 00:18:26,310
Also in winter
The master loves sweet potatoes very much.

212
00:18:26,830 --> 00:18:30,820
Don't forget to take good care of your backyard sweet potato patch.

213
00:18:31,440 --> 00:18:33,910
Water and fertilize on time.

214
00:18:34,310 --> 00:18:36,250
Don't relax even for a day.

215
00:18:36,710 --> 00:18:37,330
Yes.

216
00:18:38,710 --> 00:18:39,500
Butler Meng,

217
00:18:39,960 --> 00:18:42,310
your grandchild
I heard that you are a civil servant.

218
00:18:42,310 --> 00:18:44,480
Why are you still here taking orders?

219
00:18:44,480 --> 00:18:45,300
As a maid?

220
00:18:45,750 --> 00:18:46,400
Wouldn't it be better?

221
00:18:46,400 --> 00:18:48,440
leave this place
enjoy a luxurious life

222
00:18:48,440 --> 00:18:49,440
With your family?

223
00:18:55,060 --> 00:18:57,480
The Master does not like gossipy people.

224
00:18:57,500 --> 00:18:58,710
Neither do I.

225
00:18:59,720 --> 00:19:01,070
If you are staying here,

226
00:19:01,480 --> 00:19:04,100
talk less and work more.

227
00:19:04,790 --> 00:19:05,750
Understood.

228
00:19:07,070 --> 00:19:07,880
Butler Meng.

229
00:19:08,110 --> 00:19:09,570
A letter from your family.

230
00:19:11,960 --> 00:19:13,280
A letter from my family?

231
00:19:18,830 --> 00:19:21,060
From my grandson.

232
00:19:43,440 --> 00:19:46,910
[To my grandfather Meng Chi]

233
00:20:57,240 --> 00:20:58,010
My lady.

234
00:21:00,480 --> 00:21:02,720
It's too late. What happened?

235
00:21:14,030 --> 00:21:15,830
I have a grandchild—

236
00:21:16,920 --> 00:21:18,720
person who works as a civil servant.

237
00:21:20,110 --> 00:21:22,920
I just heard that you were accused of something.

238
00:21:23,110 --> 00:21:26,070
and will be executed in a few days.

239
00:21:27,350 --> 00:21:28,640
I know that kid.

240
00:21:29,550 --> 00:21:32,640
He was pure and kind since he was little.

241
00:21:33,350 --> 00:21:35,060
He would never do anything bad.

242
00:21:36,000 --> 00:21:39,400
There must be a mistake.

243
00:21:41,400 --> 00:21:42,110
My lady.

244
00:21:43,550 --> 00:21:45,610
I know you are not an ordinary person.

245
00:21:46,960 --> 00:21:47,920
Please…

246
00:21:50,070 --> 00:21:51,070
Help him.

247
00:21:54,110 --> 00:21:55,110
Please help him.

248
00:22:07,480 --> 00:22:09,330
Everything happens for a reason.

249
00:22:10,030 --> 00:22:12,640
Even I can't get involved in this.

250
00:22:30,350 --> 00:22:34,640
Forgive me for disturbing you at this hour.

251
00:22:36,070 --> 00:22:36,880
Ok.

252
00:22:37,550 --> 00:22:39,550
It's late. You must go back now.

253
00:22:42,480 --> 00:22:44,070
Good night, ma'am.

254
00:22:45,400 --> 00:22:46,750
I'll go.

255
00:25:17,030 --> 00:25:19,170
Master,
Butler Meng passed away.

256
00:25:58,650 --> 00:25:59,240
My lady.

257
00:25:59,890 --> 00:26:00,580
Why?

258
00:26:01,030 --> 00:26:03,040
This new officer is Song Jin.

259
00:26:03,200 --> 00:26:04,660
I brought him to meet you.

260
00:26:05,480 --> 00:26:06,600
Greetings Ma'am.

261
00:26:07,400 --> 00:26:08,260
A new steward?

262
00:26:08,960 --> 00:26:11,690
What about Meng Chi?
Did he return to his hometown?

263
00:26:35,130 --> 00:26:37,400
♪ Legends spread from word to mouth ♪

264
00:26:38,070 --> 00:26:41,250
♪ Full of confusion ♪

265
00:26:43,750 --> 00:26:45,780
♪ You and I, we're always in turmoil ♪

266
00:26:46,600 --> 00:26:50,000
♪ I'm stuck in a cycle of loneliness ♪

267
00:26:51,830 --> 00:26:54,530
♪ They all say it's karma ♪

268
00:26:55,400 --> 00:26:58,780
♪ It bloomed but it didn't bear fruit ♪

269
00:27:00,250 --> 00:27:03,200
♪ Just one mistake, the tides rise and fall ♪

270
00:27:03,850 --> 00:27:07,940
♪ Everything washes away ♪

271
00:27:08,880 --> 00:27:11,800
♪ Vows of love to death ♪

272
00:27:12,430 --> 00:27:16,520
♪ We say these things every day ♪

273
00:27:17,970 --> 00:27:20,130
♪ But when this night is over ♪

274
00:27:18,550 --> 00:27:21,250
Every living thing has abilities

275
00:27:20,680 --> 00:27:23,730
♪ Our love will just fade away ♪

276
00:27:21,680 --> 00:27:23,710
resonate with the world

277
00:27:24,000 --> 00:27:25,790
with their existence.

278
00:27:24,760 --> 00:27:28,320
♪ They all say it's karma ♪

279
00:27:26,050 --> 00:27:27,390
Humans have six senses:

280
00:27:27,920 --> 00:27:30,140
sight, hearing, smell,
tasting, touching and thinking.

281
00:27:29,220 --> 00:27:32,650
♪ Shooting stars in the moonlight ♪

282
00:27:30,740 --> 00:27:32,190
You just lost one.

283
00:27:32,310 --> 00:27:33,960
With enough effort,

284
00:27:33,750 --> 00:27:37,680
♪ This blazing fire
It scorches everywhere and everywhere ♪

285
00:27:34,110 --> 00:27:35,840
It is possible to compensate.

286
00:27:36,450 --> 00:27:37,300
Really?

287
00:27:38,540 --> 00:27:42,850
♪ Love burns until it fades ♪

288
00:27:43,600 --> 00:27:46,860
[Endless night, the dawn has not yet broken.
Dim candle light drives away loneliness and brings hope.]

289
00:27:45,470 --> 00:27:47,720
♪ Legends spread from word to mouth ♪

290
00:27:45,750 --> 00:27:47,420
Why do you like the color gold?

291
00:27:47,480 --> 00:27:50,660
Because it's a long night
but it ends with the sun.

292
00:27:48,280 --> 00:27:51,700
♪ Full of confusion ♪

293
00:27:51,130 --> 00:27:53,670
Gold represents hope.

294
00:27:52,140 --> 00:27:54,710
[Endless night, the dawn has not yet broken.
Dim candle light drives away loneliness and brings hope.]

295
00:27:54,110 --> 00:27:56,230
♪ You and I, we're always in turmoil ♪

296
00:27:56,970 --> 00:28:00,480
♪ I'm stuck in a cycle of loneliness ♪

297
00:27:58,680 --> 00:28:01,680
The night does not end,
The dawn has not yet broken.

298
00:28:02,640 --> 00:28:05,790
Candle light is weak
but it takes away loneliness

299
00:28:06,720 --> 00:28:07,650
and brings hope.

300
00:28:13,490 --> 00:28:16,190
♪ Vows of love to death ♪

301
00:28:16,720 --> 00:28:20,050
♪ We say these things every day ♪

302
00:28:20,900 --> 00:28:25,030
♪ This blazing fire
It scorches everywhere and everywhere ♪

303
00:28:25,810 --> 00:28:29,980
♪ Love burns until it fades ♪

304
00:28:30,090 --> 00:28:36,410
[To my grandfather Meng Chi]

305
00:28:32,630 --> 00:28:34,800
♪ Legends spread from word to mouth ♪

306
00:28:41,790 --> 00:28:42,960
I wonder if this is true?

307
00:28:42,960 --> 00:28:44,750
What did Sheriff Meng do?

308
00:28:44,790 --> 00:28:47,400
He is said to have accepted bribes and embezzled state grain.

309
00:28:47,400 --> 00:28:50,000
No, it won't. Sheriff Meng is a good officer.

310
00:28:50,000 --> 00:28:51,550
He would never do such a thing.

311
00:28:50,610 --> 00:28:52,480
[To be executed]

312
00:28:51,550 --> 00:28:52,880
No, never.

313
00:28:53,000 --> 00:28:54,160
There was definitely a conspiracy.

314
00:28:53,560 --> 00:28:55,730
[Meng Changqin]

315
00:28:54,200 --> 00:28:56,050
Surely he must have been set up.

316
00:29:01,000 --> 00:29:04,520
By imperial decree
Huai'an County Sheriff Meng Changqin,

317
00:29:04,680 --> 00:29:07,690
guilty of bribery and stealing state grain,

318
00:29:07,960 --> 00:29:09,830
causing famine in Huai'an County

319
00:29:10,390 --> 00:29:13,190
and its people
forcing him to flee thousands of miles away.

320
00:29:13,480 --> 00:29:16,790
Changqin exhausted every means to gain personal benefit as an official

321
00:29:16,790 --> 00:29:17,350
and caused destruction…

322
00:29:17,350 --> 00:29:18,650
Have you finished reading?

323
00:29:19,640 --> 00:29:20,980
My knees are killing me!

324
00:29:21,830 --> 00:29:24,640
You can't skip to the last line, can you?

325
00:29:27,160 --> 00:29:28,750
At His Majesty's request,

326
00:29:28,960 --> 00:29:30,810
He needs to be executed immediately!

327
00:29:31,000 --> 00:29:31,510
Great!

328
00:29:32,260 --> 00:29:34,750
Sir Meng! Sir Meng!

329
00:29:34,760 --> 00:29:35,470
Execute him.

330
00:29:35,470 --> 00:29:35,950
[Order]

331
00:29:35,830 --> 00:29:37,640
Sir Meng! Sir Meng!

332
00:29:37,440 --> 00:29:37,670
[Apply]

333
00:29:37,640 --> 00:29:38,920
You can't kill him!

334
00:29:38,650 --> 00:29:40,260
[Apply]

335
00:29:38,920 --> 00:29:40,550
Lord Meng is a good officer!

336
00:29:40,960 --> 00:29:41,680
You can't kill him!

337
00:29:41,680 --> 00:29:42,660
No please!

338
00:29:45,480 --> 00:29:47,440
No no!

339
00:29:47,510 --> 00:29:48,310
Don't kill him!

340
00:29:48,310 --> 00:29:50,020
Stand back! Stand back!

341
00:29:52,200 --> 00:29:53,500
Stand back! Push!

342
00:29:55,030 --> 00:29:56,450
Don't kill him!

343
00:29:57,750 --> 00:29:58,560
Stand back!

344
00:30:03,920 --> 00:30:05,060
A very nice wine.

345
00:30:05,550 --> 00:30:06,790
What a waste!

346
00:30:06,820 --> 00:30:07,400
Stand back.

347
00:30:07,400 --> 00:30:08,000
Sir Meng!

348
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
Don't go forward.

349
00:30:09,740 --> 00:30:10,830
Stand back.

350
00:30:11,740 --> 00:30:12,940
Sir Meng! Sir Meng!

351
00:30:12,970 --> 00:30:14,570
NO!

352
00:30:14,720 --> 00:30:16,680
Stop! You can't do this!

353
00:30:16,880 --> 00:30:18,110
Back off, back off!

354
00:30:18,240 --> 00:30:19,950
NO!

355
00:30:20,400 --> 00:30:21,550
Lord Meng.

356
00:30:21,680 --> 00:30:22,510
Stand back!

357
00:30:22,590 --> 00:30:24,200
Sir Meng! Sir Meng!

358
00:30:24,640 --> 00:30:26,360
Execute him immediately!

359
00:30:35,030 --> 00:30:36,030
No! Stop!

360
00:30:36,030 --> 00:30:36,860
NO!

361
00:31:49,920 --> 00:31:50,480
You…

362
00:31:50,580 --> 00:31:51,550
Meng Changqin?

363
00:31:52,400 --> 00:31:53,230
It's me.

364
00:31:53,720 --> 00:31:54,970
Meng Chi's grandson.

365
00:32:06,070 --> 00:32:06,920
Lord Meng.

366
00:32:07,060 --> 00:32:08,050
He's gone.

367
00:32:08,070 --> 00:32:08,830
Where is Lord Meng?

368
00:32:08,830 --> 00:32:10,350
Sir, what should we do now?

369
00:32:10,350 --> 00:32:12,400
What else should we do?
Let's get an arrest warrant!

370
00:32:12,400 --> 00:32:14,590
Bring Meng Changqin back to me!

371
00:32:14,220 --> 00:32:16,410
[Order]

372
00:32:31,910 --> 00:32:33,000
[Bai Jiusi]

373
00:32:34,030 --> 00:32:35,280
[Bai Jiusi]

374
00:32:41,440 --> 00:32:42,970
I went out to look at something.

375
00:32:42,970 --> 00:32:45,360
Don't call me.
I'll be back in a few days.

376
00:33:08,640 --> 00:33:09,270
This...

377
00:33:16,270 --> 00:33:17,410
Are you immortal?

378
00:33:18,790 --> 00:33:19,750
Or is it a demon?

379
00:33:22,750 --> 00:33:24,750
You just mentioned my grandfather.

380
00:33:25,510 --> 00:33:26,380
Do you know him?

381
00:33:27,720 --> 00:33:29,720
What is your relationship with it?

382
00:33:43,920 --> 00:33:45,920
You're not my grandmother, are you?

383
00:33:49,880 --> 00:33:51,430
I've never met him.

384
00:33:51,800 --> 00:33:53,400
I just heard my grandfather say

385
00:33:53,400 --> 00:33:54,750
she was a gentle beauty.

386
00:33:54,900 --> 00:33:56,750
You fit the description.

387
00:34:03,770 --> 00:34:04,550
Are you ok?

388
00:34:06,930 --> 00:34:09,050
Using magic to rewrite a mortal's fate

389
00:34:09,210 --> 00:34:10,670
brings with it results.

390
00:34:14,610 --> 00:34:15,730
Where are you going?

391
00:34:16,150 --> 00:34:17,420
None of your business.

392
00:34:17,480 --> 00:34:18,730
So where should I go?

393
00:34:19,230 --> 00:34:20,320
I don't care.

394
00:34:20,320 --> 00:34:21,670
I am now a wanted man.

395
00:34:22,280 --> 00:34:23,320
Do me one more favor

396
00:34:23,320 --> 00:34:25,320
and show me the right path.

397
00:34:51,630 --> 00:34:52,360
Are you ok?

398
00:35:16,820 --> 00:35:18,340
I told you to take me with you,

399
00:35:18,630 --> 00:35:19,570
but you refused.

400
00:35:19,670 --> 00:35:21,800
Look? If it weren't for me,

401
00:35:22,280 --> 00:35:24,480
You would be torn apart by wild dogs.

402
00:35:27,190 --> 00:35:28,460
But you don't need to thank me.

403
00:35:29,070 --> 00:35:30,670
You saved my life

404
00:35:30,920 --> 00:35:32,510
and I saved yours.

405
00:35:32,960 --> 00:35:34,690
Now we are equal.

406
00:35:34,920 --> 00:35:37,250
We no longer owe each other anything.

407
00:35:43,690 --> 00:35:44,610
It smells great.

408
00:35:44,960 --> 00:35:45,900
I'm telling you,

409
00:35:46,070 --> 00:35:47,960
My roast rabbit is next level.

410
00:35:48,050 --> 00:35:50,030
I learned this at a young age while wandering in the mountains.

411
00:35:50,030 --> 00:35:51,190
After eating,

412
00:35:51,230 --> 00:35:52,760
You have to take me too.

413
00:35:56,230 --> 00:35:56,960
It's too loud.

414
00:35:59,000 --> 00:36:01,670
It's better than being boring and quiet like you.

415
00:36:05,880 --> 00:36:06,320
Here.

416
00:36:07,670 --> 00:36:08,510
I'll pass.

417
00:36:09,630 --> 00:36:11,050
Take it away.

418
00:36:11,230 --> 00:36:13,030
As an enlightened person, do not act

419
00:36:13,210 --> 00:36:14,550
They are all shy and timid.

420
00:36:23,840 --> 00:36:25,110
What have you done?

421
00:36:27,510 --> 00:36:28,710
I didn't do anything.

422
00:36:29,320 --> 00:36:31,510
Then why would they execute you?

423
00:36:33,880 --> 00:36:36,900
Because I am honest
And I'm altruistic, that's why.

424
00:36:40,670 --> 00:36:43,940
What's wrong with a civil servant being honest and self-sacrificing?

425
00:36:44,840 --> 00:36:45,820
I'm not mistaken.

426
00:36:47,070 --> 00:36:48,630
The problem is that it's rotten,

427
00:36:48,630 --> 00:36:50,070
chaotic bureaucracy.

428
00:36:50,480 --> 00:36:52,130
I refused to break down like them,

429
00:36:52,130 --> 00:36:53,210
and they conspired against me.

430
00:36:54,050 --> 00:36:56,070
Officials of that messy system

431
00:36:56,070 --> 00:36:58,400
Spend all day scheming and going behind your back.

432
00:36:58,760 --> 00:36:59,880
How boring.

433
00:37:05,750 --> 00:37:07,150
I was already planning to quit.

434
00:37:09,760 --> 00:37:11,610
I will begin cultivation with you.

435
00:37:12,780 --> 00:37:14,280
Once I'm immortal,

436
00:37:14,550 --> 00:37:16,320
I will return to Huai'an County immediately

437
00:37:16,320 --> 00:37:18,090
those fraudulent officials
beating and crushing them one by one.

438
00:37:18,090 --> 00:37:19,150
So let me show you this…

439
00:37:21,090 --> 00:37:22,760
I'll point it towards the emperor's nose

440
00:37:22,760 --> 00:37:24,150
and they call him a blind fool.

441
00:37:24,480 --> 00:37:26,510
He didn't even realize my talent.

442
00:37:26,510 --> 00:37:28,150
No wonder it's manipulated

443
00:37:28,150 --> 00:37:29,340
by a group of schemers.

444
00:37:29,340 --> 00:37:29,940
Bah!

445
00:37:38,550 --> 00:37:39,070
What?

446
00:37:40,110 --> 00:37:42,630
Do you also think I'm extraordinarily talented?

447
00:37:42,760 --> 00:37:43,780
and brilliantly talented?

448
00:37:43,780 --> 00:37:45,510
Do you want to take me as a disciple?

449
00:37:48,710 --> 00:37:49,900
I'm just thinking

450
00:37:50,590 --> 00:37:52,710
You're nothing like your grandfather.

451
00:37:52,710 --> 00:37:55,780
Of course not.
My grandfather has never looked this handsome.

452
00:38:09,610 --> 00:38:11,800
This is the money I prepared for my funeral.

453
00:38:11,800 --> 00:38:13,230
When the city gates open tomorrow,

454
00:38:13,230 --> 00:38:14,630
I will give you a feast.

455
00:38:15,480 --> 00:38:17,320
From now on, I will officially be your disciple.

456
00:38:17,320 --> 00:38:19,840
Have you prepared money for your funeral?

457
00:38:19,840 --> 00:38:20,550
Certainly.

458
00:38:21,340 --> 00:38:22,550
When I joined the district office,

459
00:38:22,550 --> 00:38:24,190
I brought a coffin with me

460
00:38:24,590 --> 00:38:27,110
To show that I will never bow to those in power.

461
00:38:29,400 --> 00:38:30,570
This is just politics

462
00:38:30,840 --> 00:38:33,510
But you make it seem worse than hell.

463
00:38:34,340 --> 00:38:35,650
You don't understand.

464
00:38:36,320 --> 00:38:38,840
Once people get caught up in power and status,

465
00:38:39,230 --> 00:38:42,030
They can be far worse than any hell you can imagine.

466
00:38:45,030 --> 00:38:46,900
Shall I tell you the wild story?

467
00:38:46,920 --> 00:38:49,500
What did I experience at that time?

468
00:38:52,590 --> 00:38:53,360
Boring.

469
00:38:59,480 --> 00:39:00,190
Boring.

470
00:39:10,050 --> 00:39:13,000
Everyone, can you give me your attention?

471
00:39:15,150 --> 00:39:18,190
Do you know what's causing droughts thousands of miles away?

472
00:39:18,190 --> 00:39:19,550
in the north?

473
00:39:19,630 --> 00:39:21,210
So what caused this?

474
00:39:21,590 --> 00:39:22,300
Yes.

475
00:39:22,590 --> 00:39:23,420
So what caused this?

476
00:39:23,420 --> 00:39:25,730
The Drought Dragon of the North!

477
00:39:25,760 --> 00:39:26,880
Drought Dragon?

478
00:39:27,150 --> 00:39:29,610
It was Nuba Mountain.

479
00:39:30,000 --> 00:39:31,230
At that time it was sealed with Nuba

480
00:39:31,230 --> 00:39:33,590
North of the Chishui River, next to the Yellow Emperor.

481
00:39:33,590 --> 00:39:35,280
But now he escaped.

482
00:39:35,550 --> 00:39:38,070
Wherever he goes,
miles of land around

483
00:39:38,070 --> 00:39:39,800
It was left cracked and scorched.

484
00:39:40,030 --> 00:39:43,070
The springs are drying up,
Not a single crop grows.

485
00:39:43,590 --> 00:39:44,590
After all this talk,

486
00:39:44,590 --> 00:39:46,460
So what can you really do about it?

487
00:39:46,550 --> 00:39:48,280
Yes, do you have a solution?

488
00:39:48,300 --> 00:39:49,480
Certainly.

489
00:39:50,000 --> 00:39:53,610
In this world
There's only one thing that can kill the Drought Dragon.

490
00:39:53,610 --> 00:39:54,460
Why?

491
00:39:56,400 --> 00:39:59,050
This is Xuanze Saber.

492
00:39:59,880 --> 00:40:01,800
Forged from the shell of the ancient divine beast,

493
00:40:01,800 --> 00:40:03,320
Xuan Tortoise,

494
00:40:04,150 --> 00:40:07,710
softened by storm winds and soul-chilling ice,

495
00:40:07,920 --> 00:40:10,840
this sword
When pulled, it can summon wind and rain.

496
00:40:11,000 --> 00:40:12,480
It can definitely kill the dragon.

497
00:40:12,480 --> 00:40:13,190
Very powerful!

498
00:40:13,190 --> 00:40:14,320
If it's this strong

499
00:40:14,320 --> 00:40:15,880
Why don't you go kill the dragon yourself?

500
00:40:15,880 --> 00:40:17,130
The sword has a soul.

501
00:40:17,230 --> 00:40:18,800
He chooses his own master.

502
00:40:19,150 --> 00:40:21,690
Only a really strong person can do this
can check.

503
00:40:22,110 --> 00:40:24,360
I'm just an ordinary Taoist,

504
00:40:25,280 --> 00:40:27,480
He's not strong enough to use it.

505
00:40:27,880 --> 00:40:29,000
You made this up, didn't you?

506
00:40:29,000 --> 00:40:30,230
You're just lying.

507
00:40:30,230 --> 00:40:31,880
Instead of listening to his nonsense,

508
00:40:31,880 --> 00:40:33,880
We'd better pray to the Dragon King.

509
00:40:33,880 --> 00:40:34,960
Let me tell you…

510
00:40:34,960 --> 00:40:35,400
Waiting.

511
00:40:35,710 --> 00:40:36,250
Let's go.

512
00:40:36,550 --> 00:40:37,480
Wait, wait.

513
00:40:38,320 --> 00:40:39,420
Sir, sir.

514
00:40:39,460 --> 00:40:39,920
Dear.

515
00:40:40,960 --> 00:40:41,480
Dear.

516
00:40:41,480 --> 00:40:41,920
What?

517
00:40:42,400 --> 00:40:43,610
You and I were destined to meet.

518
00:40:43,610 --> 00:40:45,210
I take 700 copper from others,

519
00:40:45,400 --> 00:40:47,360
But for you it's only 500. What do you say?

520
00:40:47,360 --> 00:40:48,190
-No.
-Wait.

521
00:40:48,800 --> 00:40:51,460
300 copper. Below cost.

522
00:40:52,800 --> 00:40:54,030
300?

523
00:40:54,590 --> 00:40:55,480
What are you thinking?

524
00:40:55,480 --> 00:40:56,000
Still no.

525
00:40:56,000 --> 00:40:56,480
Come on.

526
00:40:57,070 --> 00:40:58,460
Sir, sir.

527
00:41:05,500 --> 00:41:07,860
[For sale]

528
00:41:08,440 --> 00:41:13,260
[For sale]

529
00:41:11,530 --> 00:41:12,320
Stop, stop.

530
00:41:12,820 --> 00:41:13,340
Stop.

531
00:41:23,630 --> 00:41:24,570
Are you for sale?

532
00:41:24,980 --> 00:41:26,030
I am Zhu.

533
00:41:26,230 --> 00:41:28,230
I can cook, I can raise animals,

534
00:41:28,360 --> 00:41:29,590
and I do needlework.

535
00:41:29,590 --> 00:41:31,130
I can help you clean your house.

536
00:41:31,230 --> 00:41:32,880
I just want two sacks of rice.

537
00:41:33,440 --> 00:41:34,900
You are not young anymore.

538
00:41:35,000 --> 00:41:36,260
You're not worth much.

539
00:41:42,170 --> 00:41:43,880
But this is here...

540
00:41:45,030 --> 00:41:46,610
M-My daughter is not for sale.

541
00:41:46,610 --> 00:41:47,780
Just me.

542
00:41:48,000 --> 00:41:49,750
I told you, you are worthless.

543
00:41:49,880 --> 00:41:52,340
No one will even give you a sack of rice in return.

544
00:41:52,880 --> 00:41:56,320
But your daughter looks great.

545
00:41:56,710 --> 00:41:58,820
She is cute and beautiful.

546
00:41:59,070 --> 00:42:00,940
He was able to bring two sacks of rice.

547
00:42:01,070 --> 00:42:03,030
Sir, I do not sell my children.

548
00:42:03,150 --> 00:42:04,280
Please forgive him.

549
00:42:04,360 --> 00:42:06,070
I said I want it and I will get it!

550
00:42:06,070 --> 00:42:06,480
Come with me!

551
00:42:06,480 --> 00:42:07,840
-Sir!
-Bad guy! Go away!

552
00:42:07,840 --> 00:42:08,400
Let me go!

553
00:42:08,400 --> 00:42:09,710
Sir, please let him go!

554
00:42:09,710 --> 00:42:10,440
Dear.

555
00:42:10,710 --> 00:42:11,360
Dear.

556
00:42:11,710 --> 00:42:12,710
Do you dare to bite me?

557
00:42:13,230 --> 00:42:13,630
Dear.

558
00:42:13,630 --> 00:42:15,110
You're not taking it easy, are you?

559
00:42:15,110 --> 00:42:16,000
Help!

560
00:42:16,000 --> 00:42:17,110
-Sir.
-I'm not going.

561
00:42:17,110 --> 00:42:18,800
-Please leave him.
-Guards!

562
00:42:18,800 --> 00:42:20,170
Get this little girl in the car!

563
00:42:20,170 --> 00:42:20,760
Let me go!

564
00:42:20,760 --> 00:42:23,230
I'll make sure you don't eat even a single grain of rice!

565
00:42:23,230 --> 00:42:24,070
Dear!

566
00:42:24,440 --> 00:42:25,420
Take this!

567
00:42:37,280 --> 00:42:39,280
You scumbag, I'll beat you to death!

568
00:42:43,960 --> 00:42:45,150
Why are you so useless?

569
00:42:45,150 --> 00:42:46,380
Come on, get him!

570
00:42:47,670 --> 00:42:49,730
What are you waiting for? Go ahead and beat him!

571
00:42:53,400 --> 00:42:53,980
Hit…


